SERENITY ROSE PÅ SVENSKA
HEJSAN!
Serenity Rose Vol. 1 is now available in SWEDISH, courtesy of our old vän Joakim “SLINKER” Jonsson (who also provided the lettering this time around). Tack, Slink!
Looking through those pages brings a cascade of death metal pounding down on my head. Lovely!
For his efforts, Mr. Jonsson was awarded the following sketch (among other junk):
And for good measure, here’s the one I sent to Yasushi for his Japanese translation last month:
French, Japanese, Swedish, and Dutch… Sure look pretty all lined up there, don’t they? But where, you might be wondering, is Español? ¡Paciencia, a mis amigos! ¡Serenity está volando hacia ti!
Y en el libro de tres, pronto conocerá a un nuevo personaje muy interesante …
GRAND TRANSLATION CHALLENGE FOREVER! Except Na’vi. NEVER Na’vi. I am racist against any blue people more than 3 apples high, you see. (Just how I was raised, man.)
Yayz Mistah Slinkah! Tho I’d’a had ta wear my witch hat, personally… 😉
“Looking through those pages brings a cascade of death metal pounding down on my head. Lovely!”
I know, admit the comic looks so much better now! Not some plain old boring english made up by a bunch of brittish aristocrats. 😉
I’m, uh… kinda getting an urge to start us up the Lojban translation…
Who is the interesting character?
Bok! Bok! Bok!
Bork! Bork! Bork!
LOL!
(Too lazy to use unicode this afternoon and use that “o” with the slash in it.)
As a Swede I wouldn’t translate “Break your stupid heart” to “Bryt ditt dumma lilla hjärta”. I would’ve gone with “Krossa ditt dumma hjärta”, because as far as I know “krossa” (crush) is what we usually do to hearts around here. The “lilla” (little) isn’t in the original title, so I wouldn’t have thought of adding it. But the title probably needs that word added to work in Swedish.
I agree! 🙂
“Bryta cynisk tänkande” isn’t entirely accurate either. I hope the translator fixes these things, and that faults like these aren’t so common in the translation of the actual comics…
Heh, nu låter det nästan som att det är jag som behöver “bryta det cyniska tänkandet” XD
Heh :S
I do try, I correct everything I find myself and send it to Aaron, actually sent a lot of corrections of the second half of the book today. But I am but a man with inexperiance in this with short amount of time to spare. Please read and tell me what you thought! I’m ready to look into anything odd you found. Can contact me on this websites forum. Or at my mail: Joakimjonsson07@gmail.com